@hunxue.xiaozhu - 🇩🇪混血小朱-Echtes DEUTSCH lernen!

🐖立恩👨混血👨‍🎓RWTH Aachen 畢業 大家好。我是混血小朱。我希望可以幫助你們學習道地德文。我想分享我在德國的生活。讓你們更瞭解真正的德國生活還有文化。希望你們會喜歡。

2.8K followers

906 following

Advertisement
今天要來給大家介紹在德語的時間狀語從句中,als和wenn這兩個連詞的區別。

從字面上來看,在時間從句中,als和wenn都表示“當....的時候”。比如下面兩個句子:
1. Als ich klein war, war ich in der Sportgruppe für Schüler.
2. Immer wenn er kocht, hört er Musik.
他們的意思分別是:
1. 當我還小的時候,我參加了小學生的體育社團。
2. 每當他做飯的時候,都會聽音樂。

那為什麼第1個例句我們用als,而第二個句子我們又要用wenn呢? Als在表示“當...的時候”承起時間從句時,它表示的是“過去的且只發生過一次”的事情—— Der als-Satz bezeichnet eine einmalige Handlung in der Vergangenheit. 
第一個例句中,Als ich klein war(當我還小的時候)就是只會出現一次的時間段,畢竟我們只能擁有一個“小時候”。 而wenn則可以用在除了上述這種例子之外的所有情況中,wenn可以表示現在或者將來只發生一次的事情,或者是過去發生過多次的事情:

Ich gucke immer Fernsehen, wenn meine Eltern nicht zu Hause sind. 我爸媽不在家的時候,我總是看電視。

希望今天的解釋也是簡單清楚明白的,歡迎你們有問題跟我留言!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
5

今天要來給大家介紹在德語的時間狀語從句中,"als"和"wenn"這兩個連詞的區別。 從字面上來看,在時間從句中,"als"和"wenn"都表示“當....的時候”。比如下面兩個句子: 1. Als ich klein war, war ich in der Sportgruppe für Schüler. 2. Immer wenn er kocht, hört er Musik. 他們的意思分別是: 1. 當我還小的時候,我參加了小學生的體育社團。 2. 每當他做飯的時候,都會聽音樂。

Hallo zusammen! 
今天想跟大家介紹的語法知識是德語介詞的“靜三動四”現象。德語裡有一些介詞,既可以支配第三格(Dativ),也可以支配第四格(Akkusativ)。在語法學中,我們把它們稱作Wechselpräpositionen。

運用“靜三動四”原則,我們可以判斷出,應該使用第三格還是第四格。

具體來講,如果動詞詞組表示一種“位置或者狀態”的移動,我們就要在介詞後面加第四格賓語(動四),例如:
1. Wir steigen jetzt ins Flugzeug ein. 我們登機了(從飛機外面進到飛機裡面,是位置的移動)。
2. Heike hat das Buch vom Deutschen ins Chinesische übersetzt. 
Heike把這本書從德語翻譯成了中文(把一本書翻譯成另外的語言,可以理解為一種狀態的變化)

而如果動詞詞組並沒有表示任何位置和狀態的移動,那我們就在介詞後面加第三格賓語(靜三),例如:
1. Ich sitze gerne am Fenster. 我喜歡坐在窗邊。
2. Wir sitzen schon im Flugzeug. 我们已經坐在飛機上了。

需要注意的是,並不是所有的介詞都適用於“靜三動四”的原則。Wechselpräpositionen只有九個:in, an, unter, über, auf, vor, hinter, neben 和 zwischen。也就是說,只有這9個介詞可以使用“靜三動四”原則。

以後有機會,我可以專門做一次德語介詞的Webinar,來和大家仔細練習。

希望你們喜歡今天的內容啦!
有問題歡迎給我留言! 
____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
13

Hallo zusammen! 今天想跟大家介紹的語法知識是德語介詞的“靜三動四”現象。德語裡有一些介詞,既可以支配第三格(Dativ),也可以支配第四格(Akkusativ)。在語法學中,我們把它們稱作Wechselpräpositionen。 運用“靜三動四”原則,我們可以判斷出,應該使用第三格還是第四格。 具體來講,如果動詞詞組表示一種“位置或者狀態”的移動,我們就要在介詞後面加第四格賓語(動四),例如: 1. Wir steigen jetzt ins Flugzeug ein.

Hallo 大家好!今天我們一起來看,「租車」的德語說法 — Auto mieten
比如:Wir haben ein Auto gemietet. 
Mieten就是德語裡「租什麼東西」的意思。如果我租了一套房子,就是 „Ich habe eine Wohnung gemietet“. 反過來,如果把某個東西租給別人,那就是vermieten. 
比如: Meine Eltern möchten die Wohnung vermieten.(我的父母想把這個房子出租)

這兩個動詞分別演化出了「出租人」「租客」「租金」等等德語名詞,你們知道它們分別是什麼嗎?

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
12

Hallo 大家好!今天我們一起來看,「租車」的德語說法 — Auto mieten 比如:Wir haben ein Auto gemietet. Mieten就是德語裡「租什麼東西」的意思。如果我租了一套房子,就是 „Ich habe eine Wohnung gemietet“. 反過來,如果把某個東西租給別人,那就是vermieten. 比如: Meine Eltern möchten die Wohnung vermieten.(我的父母想把這個房子出租) 這兩個動詞分別演化出了

好久不見了大家!消失了三週後我們又回來了 歡迎收看今天的內容

混血小朱fragt "我租了一輛車"用德語怎麼說呢?
A)  Ich habe ein Auto vermietet. 
B)  Ich habe ein Auto gemietet. 
____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#
15

好久不見了大家!消失了三週後我們又回來了 歡迎收看今天的內容 混血小朱fragt "我租了一輛車"用德語怎麼說呢? A) Ich habe ein Auto vermietet. B) Ich habe ein Auto gemietet. ____________ #lernedeutsch # #deutschlernen # #混血小朱 # #德国 # #德國留學 # #德国留学 # #德語 # #德语 # #德文 # #學德語 # #學德文 # #学德文 # #德語課 # #德文課 # #testdaf #

Hallo zusammen!
今天我們來一起了解下,auf der Straße 和 in der Straße的區別。
這個問題大概也會讓你們聯想起英語中的on the street和in the street。

如果是一個東西行駛在路上,走在路上,我們就用auf der Straße,比如Ich fahre auf der Straße; Die Leute gehen mitten auf der Straße. Das ist sehr gefährlich.

而如果一個東西就是街的一部分,比如一個商店,一棟房子,那我們就要用in der Straße:Wir wohnen in der Goethestraße 15; Die Bäckerei ist in der Bismarkstraße. 
希望今天的解釋能夠幫助你們更好地區別他們的用法,有問題歡迎給我留言喔!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
11

Hallo zusammen! 今天我們來一起了解下,auf der Straße 和 in der Straße的區別。 這個問題大概也會讓你們聯想起英語中的on the street和in the street。 如果是一個東西行駛在路上,走在路上,我們就用auf der Straße,比如Ich fahre auf der Straße; Die Leute gehen mitten auf der Straße. Das ist sehr gefährlich. 而如果一個東西就是街

lassen這個動詞,既可以做一般的獨立動詞(Vollverb),也可以被看作為情態動詞(Modalverb),同其他動詞一起使用。
不同的用法中,lassen又有不同的意思。
不知道你們會不會感到頭疼?

本周天德國時間下午兩點,讓我來用Webinar給大家總接下這個詞的意思和用法吧

你們可以點擊Zoom鏈接來參加:
https://zoom.us/j/526252162

期待你們的參與!
7

lassen這個動詞,既可以做一般的獨立動詞(Vollverb),也可以被看作為情態動詞(Modalverb),同其他動詞一起使用。 不同的用法中,lassen又有不同的意思。 不知道你們會不會感到頭疼? 本周天德國時間下午兩點,讓我來用Webinar給大家總接下這個詞的意思和用法吧 你們可以點擊Zoom鏈接來參加: https://zoom.us/j/526252162 期待你們的參與!

Advertisement
Hallo zusammen! 今天我們要學習的單詞是“超重行李” -- Übergepäck.
 我寫了一個場景對話,這樣應該更好記憶:  A: Ihr Koffer wiegt 24 kg. Er ist leider 1 kg zu schwer. (您的箱子有24公斤,超重了1公斤)
 B: Oh.. Wie viel kostet 1 kg Übergepäck bei Ihnen? (┗|`O′|┛ 嗷~~那超重1公斤需要交多少錢呢?) 今天也順便給大家介紹,其他“行李”的德文說法吧!
 托運行李:aufgegebenes Gepäck
 Ich habe einen Koffer aufzugeben. 我要托運一個箱子。  手提行李:Handgepäck
 Das Handgepäck darf nicht zu groß sein, sonst muss es aufgegeben werden. 手提行李也不能太大,否則需要托運。  非常規行李:Sperrgepäck
 Kinderwagen gehören zum Sperrgepäck. 嬰兒車是非常規行李。  希望你們喜歡今天的內容,有問題的話,歡迎跟我留言!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
2

Hallo zusammen! 今天我們要學習的單詞是“超重行李” -- Übergepäck. 我寫了一個場景對話,這樣應該更好記憶: A: Ihr Koffer wiegt 24 kg. Er ist leider 1 kg zu schwer. (您的箱子有24公斤,超重了1公斤) B: Oh.. Wie viel kostet 1 kg Übergepäck bei Ihnen? (┗|`O′|┛ 嗷~~那超重1公斤需要交多少錢呢?) 今天也順便給大家介紹,其他“行李”的德文說法吧

Hallo zusammen! 今天我們來學習的短語叫做auch nur mit Wasser kochen. 生活中你們會不會有過這樣的經歷:當你非常想要嘗試一件事情,但厲害的人實在太多,有好多人已經可以做得很好。所以你猶豫不決,怕自己太遜了。
如果這時出現了一位鼓勵你的人,會不會有可能告訴你:他們也沒那麼厲害啦!也是普通人,一點一點做而已。
如果我們把這句話用一句德文俗語來表達,就是:Mach dir keine Gedanken! Sie kochen auch nur mit Wasser!

這下你們大概已經明白它的意思了。它指的就是別人並不是看上去的那樣厲害,也不會比妳自己做得更好:Etwas nicht besser machen oder können, als jemand anderes.

我最近了解了一句時下熱門的網絡流行語:“以為是王者,結果是青銅。”大概形容的就是auch nur mit Wasser kochen吧!

希望你們喜歡今天的內容,有問題歡迎給我留言!

____________ 
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana# #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle# #humboldtuni# #fuberlin#
4

Hallo zusammen! 今天我們來學習的短語叫做"auch nur mit Wasser kochen". 生活中你們會不會有過這樣的經歷:當你非常想要嘗試一件事情,但厲害的人實在太多,有好多人已經可以做得很好。所以你猶豫不決,怕自己太遜了。 如果這時出現了一位鼓勵你的人,會不會有可能告訴你:他們也沒那麼厲害啦!也是普通人,一點一點做而已。 如果我們把這句話用一句德文俗語來表達,就是:Mach dir keine Gedanken! Sie kochen auch nur mit Was

Advertisement
Hallo 大家好!今天我來帶大家看看我長大的地方吧。

我的爸爸喜歡安靜,討厭喧鬧的城市生活,所以我們一家住在距離Aachen大概30公里外的一個小鎮。

在德國,有很多人像我們一樣,在城市工作或者上學,但住在城市附近的農村裡。比如你們大概都知道的“阿福托馬斯” @afuthomas ,他長大的地方Marienheide就是離科隆不遠的一個小鎮。

我們家的確沒有方便的711和快餐店。如果走路去超市的話,需要30分鐘。不過我們可以有機會,每天和大自然親近。

我爸爸家除了有人,還有雞、兔子、夠、馬、榛子樹和核桃樹。平時吃飯的麵包屑會直接拿到露台上喂鳥。

現在我住在德國的第二大城市漢堡,過著比較快節奏的城市生活。作為年輕人,我當然還是更喜歡活力多元的大都市。但爸爸家旁邊的大森林還是我會時常懷念的地方。

上週我回了趟家,帶著我的女朋友、我的妹妹和我妹妹的狗,一起在田野上路了一段視頻。

今天和你們一起分享。
讓我們來看看德國的鄉間是什麼樣的吧!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana# #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle# #humboldtuni# #fuberlin#
10

Hallo 大家好!今天我來帶大家看看我長大的地方吧。 我的爸爸喜歡安靜,討厭喧鬧的城市生活,所以我們一家住在距離Aachen大概30公里外的一個小鎮。 在德國,有很多人像我們一樣,在城市工作或者上學,但住在城市附近的農村裡。比如你們大概都知道的“阿福托馬斯” @afuthomas ,他長大的地方Marienheide就是離科隆不遠的一個小鎮。 我們家的確沒有方便的711和快餐店。如果走路去超市的話,需要30分鐘。不過我們可以有機會,每天和大自然親近。 我爸爸家除了有人,還有雞、兔子、夠

Hallo zusammen! 今天我們要來學習的單詞是:rezeptfrei(非處方類的)。 首先,讓我們通過幾個例句來記這個單詞吧:
1. Dieses Medikament ist rezeptfrei. 這個藥是不需要處方的 
2. Welche Schmerztabletten sind rezeptfrei? 哪些止痛藥是非處方類的呢? 
不知道妳們會不會對frei在這個形容詞裏的意思有疑問? 
我們在平時單獨使用frei”這個形容詞的時候,它的意思有很多,比如:有空的、沒有被占用的等等。
但當frei跟在壹個單詞的後面,同這個單詞組成壹個形容詞(例如Rezept + frei 組成rezeptfrei)時,frei就表示“沒有”(Ohne)的意思。 所以rezeptfrei就是“不用處方的”、rauchfrei就是“不能吸煙的”、zuckerfrei就是“不含糖的“、gebührenfrei就是“不需要費用的”。 這樣的形容詞還挺多的,不過只要記住frei在這種情況下都表示否定的意思,就可以很快推測出這個形容詞的意思啦。 
希望妳們喜歡今天的內容!有問題歡迎和我留言哦! 
____________ 
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana# #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle# #humboldtuni# #fuberlin#
0

Hallo zusammen! 今天我們要來學習的單詞是:rezeptfrei(非處方類的)。 首先,讓我們通過幾個例句來記這個單詞吧: 1. Dieses Medikament ist rezeptfrei. 這個藥是不需要處方的 2. Welche Schmerztabletten sind rezeptfrei? 哪些止痛藥是非處方類的呢? 不知道妳們會不會對"frei"在這個形容詞裏的意思有疑問? 我們在平時單獨使用"frei”這個形容詞的時候,它的意思有很多,比如:有空的、沒有被

Hallo 大家好!今天要給你們介紹的知識點是:“空腹吃藥”用德文怎麽說。
“空腹”的德文是“nüchtern”: Ohne etwas gegessen und getrunken zu haben. 吃藥”的德文是:Medikament einnehmen(註意不是Medikament essen哦!)。
“空腹吃藥”,我們需要用上一個介詞“auf”第四格來組成搭配:Medikament auf nüchternen Magen einnehmen.

我來寫幾個例句吧:
1. Dieses Medikament müssen Sie morgens auf nüchternen Magen einnehmen. 這個藥您得早上空腹吃。
2. Soll ich die Tabletten auf nüchternen Magen einnehmen? 我需要空腹吃這個藥嗎?
3. Bitte nehmen Sie die Medikamente auf nüchternen Magen ein. 請您空腹吃這個藥。

如果你們對今天的內容有疑問,歡迎留言告訴我哦!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
3

Hallo 大家好!今天要給你們介紹的知識點是:“空腹吃藥”用德文怎麽說。 “空腹”的德文是“nüchtern”: Ohne etwas gegessen und getrunken zu haben. "吃藥”的德文是:Medikament einnehmen(註意不是Medikament essen哦!)。 “空腹吃藥”,我們需要用上一個介詞“auf”第四格來組成搭配:Medikament auf nüchternen Magen einnehmen. 我來寫幾個例句吧: 1. Diese

Hallo 大家好!今天首先讓我們來學習一個句子:
Ich beschäftige mich gerade mit meiner Masterarbeit. Sich mit etwas (Dativ) beschäftigen 是一個固定搭配,意思是“正在忙著做什麼事情”,在生活學習和工作的中經常會用到。當然啦,這是一種比較文雅的說法了。

如果我們把這個句子換成疑問句,就會變成:Womit beschäftigst du dich gerade? 
為什麼要用Womit作為疑問代詞呢?這就是我今天想介紹的德語語法:疑問代副詞。疑問代副詞由wo 介詞構成。

在什麼情況下,我們需要在疑問句中使用“疑問代副詞”呢?
上面陳述句Ich beschäftige mich gerade mit meiner Masterarbeit中. mit meiner Masterarbeit是beschäftigen的賓語,而這種帶有介詞的賓語叫做:介詞賓語。
像這種動賓搭配中,動詞不能直接搭配名詞賓語,而是需要一個介詞在中間起到橋樑作用的情況下,如果我們要對賓語提問,就要用到“疑問代副詞”:把賓語前面的介詞提前wo:Womit beschäftigst du dich gerade?

如果這個介詞是以元音字母開頭的,比如über, auf,那我們就要用wor介詞的方式,來讓發音更順暢:Worüber, worauf。

語法講起來太生澀了,我還是多寫幾個例句吧:
1. Wir sprechen über die Arbeit. -> Worüber sprecht ihr?
我們在談工作。-> 你們在談什麼?
2. Das Buch handelt von einer Liebesgeschichte. -> Wovon handelt das Buch?
這個書是講一個愛情故事。-> 這個書是講什麼的呢?
3. Sie fährt kurz in die Stadt. -> Wohin fährt sie?
她去城里一下。-> 她去哪裡呢?

今天的內容很長很枯燥,我儘量用最簡潔的語句來解釋了這個語法。如果你一直堅持看到了這句話,那就太謝謝了!

最後,祝大家端午節快樂!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
8

Hallo 大家好!今天首先讓我們來學習一個句子: Ich beschäftige mich gerade mit meiner Masterarbeit. "Sich mit etwas (Dativ) beschäftigen" 是一個固定搭配,意思是“正在忙著做什麼事情”,在生活學習和工作的中經常會用到。當然啦,這是一種比較文雅的說法了。 如果我們把這個句子換成疑問句,就會變成:Womit beschäftigst du dich gerade? 為什麼要用"Womit"作為疑問代詞呢

今天我們來看看“取錢和存錢”的德語怎麽說吧! “取錢”的德文叫做:Geld abheben
“存錢”叫做:Geld einzahlen “取錢”的說法,也許需要妳們來死記壹下了,我也沒想出很好的解釋,來幫助妳們記憶。 Geld einzahlen我們可以理解為,它是”付錢“的反義詞,所以就在”zahlen的前面加上表示“進入”意思的前綴”ein“。 我也給大家寫幾個例句吧:

1. Ab einem Einkaufswert von 10,00 Euro kann man bei Rewe an der Kasse Geld abheben. (在Rewe超市買東西,只要消費10歐元以上,就可以免手續費在收銀處取錢)

2. Ich muss kurz zur Bank Geld abheben.
我得去銀行取下錢。

3. Kann ich auch bei anderen Banken Geld einzahlen?
我可以跨行存錢嗎?

4. Viele Filialen haben einen Einzahlungsautomaten.
很多銀行有自動存款機。

希望妳們喜歡今天的內容咯!有問題歡迎給我留言!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad#  #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
8

今天我們來看看“取錢和存錢”的德語怎麽說吧! “取錢”的德文叫做:Geld abheben “存錢”叫做:Geld einzahlen “取錢”的說法,也許需要妳們來死記壹下了,我也沒想出很好的解釋,來幫助妳們記憶。 "Geld einzahlen"我們可以理解為,它是”付錢“的反義詞,所以就在”zahlen"的前面加上表示“進入”意思的前綴”ein“。 我也給大家寫幾個例句吧: 1. Ab einem Einkaufswert von 10,00 Euro kann man bei Rewe

大家好!今天我要介紹的短語叫:Die Ruhe vor dem Sturm.
這個句子大概在很多語言裡面都有對應的說法,例如中文裡叫做:“暴風雨前的寧靜”;英文裡是:Calm before the storm. 這個描述方法是在哪個語言裡首先產生的,我沒有查到相關的資料。但是可以想像的是,在暴風雨前,大地出現短暫的清淨,應該有被各國古人觀察到吧。

後來,這種讀自然現象的描述,也被擴展到了敘述人類社會生活中來。Die Ruhe vor dem Sturm : lautlose und gespannte Atmosphäre vor einem bevorstehenden Ereignis.

例如公司出了大事,大家都不敢說話,等著老闆從他的辦公室裡出來。這個時候,就可以說“Ruhe vor dem Sturm了。

希望你們喜歡今天的內容了!
有問題歡迎給我留言!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
0

大家好!今天我要介紹的短語叫:Die Ruhe vor dem Sturm. 這個句子大概在很多語言裡面都有對應的說法,例如中文裡叫做:“暴風雨前的寧靜”;英文裡是:"Calm before the storm". 這個描述方法是在哪個語言裡首先產生的,我沒有查到相關的資料。但是可以想像的是,在暴風雨前,大地出現短暫的清淨,應該有被各國古人觀察到吧。 後來,這種讀自然現象的描述,也被擴展到了敘述人類社會生活中來。"Die Ruhe vor dem Sturm" : lautlose und g

在歐元問世之前,德國的貨幣叫做馬克(D-Mark)和芬妮(Pfennig)。Die 10-Pfennig-Münze hatte einen eigenen Namen: der Groschen. 10芬妮的硬幣(類似於今天通行的10 Cent硬幣)有自己的名字:der Groschen.

以前,我們經常用Groschen在自動售貨機上買東西。妳們懂的,自動售貨機的反應有點慢。總是需要人們耐心等待壹下,它才能識別所有的貨幣,吐出我們想要的糖果、飲料、餅幹——Es dauert immer ein bisschen, bis der Automat die Münzen annimmt und man sein Produkt bekommt.

小時候我經常拿著壹堆Groschen去自動售貨機買東西。而最盼望的就是聽硬幣從投幣口落下去的聲音。
Der Groschen ist gefallen字面上理解就是“硬幣掉下去了”。 但這句話現在的意思和硬幣沒什麽關系了,我們用反應遲鈍的自動售貨機來類比那些對某個事物反應比較遲鈍的人:Der Groschen ist bei ihm endlich gefallen 指的就是:他終於明白了!

我來寫兩個句子:
1. Er hatte ein bisschen gebraucht, bis bei ihm der Groschen gefallen war.
(Es hat ein bisschen gedauert, bis er das verstanden hatte) 
他花了些時間才理解這個東西。
2. Jetzt ist der Groschen bei mir gefallen! Ich hab am Anfang überhaupt nicht verstanden, was du willst.
這下我明白了!剛開始我完全不知道妳想要什麽。

今天的內容有點長,希望妳們都理解啦!有問題歡迎給我留言!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
17

在歐元問世之前,德國的貨幣叫做馬克(D-Mark)和芬妮(Pfennig)。Die 10-Pfennig-Münze hatte einen eigenen Namen: der Groschen. 10芬妮的硬幣(類似於今天通行的10 Cent硬幣)有自己的名字:der Groschen. 以前,我們經常用Groschen在自動售貨機上買東西。妳們懂的,自動售貨機的反應有點慢。總是需要人們耐心等待壹下,它才能識別所有的貨幣,吐出我們想要的糖果、飲料、餅幹——Es dauert immer e

Hallo大家好!今天要講的內容,應該是所有人在學一門外語時接觸的第一句話:我叫什麼名字。

在德語裡,我們用heißen來作動詞。“我叫小朱”的德語就是:Ich heiße Xiaozhu.
你可能會發現,我用的是Ich heiße而不是Ich heißen。這是因為,德文動詞一般是由詞幹 (heiß)詞尾 (en) 的結構組成。動詞在不同的人稱後面,需要進行不同的變位。這就是德語的動詞變位現象。

今天我們先來看第一人稱“我”這個語態下,一般動詞的變位形式。就像上面的例句一樣,heißen在變位時,就是heiß e的用法:Ich heiße Xiaozhu. 舉一反三,“我來自德國”的正確說法就是Ich komme aus Deutschland了 (komm e)。
所以在第一人稱下,動詞的變位形式是:“詞幹”“e”。 希望你們喜歡今天的內容,下次我們來講第二人稱的用法。

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
2

Hallo大家好!今天要講的內容,應該是所有人在學一門外語時接觸的第一句話:我叫什麼名字。 在德語裡,我們用"heißen"來作動詞。“我叫小朱”的德語就是:Ich heiße Xiaozhu. 你可能會發現,我用的是"Ich heiße"而不是"Ich heißen"。這是因為,德文動詞一般是由詞幹 (heiß)詞尾 (en) 的結構組成。動詞在不同的人稱後面,需要進行不同的變位。這就是德語的動詞變位現象。 今天我們先來看第一人稱“我”這個語態下,一般動詞的變位形式。就像上面的例句一樣,"

Hallo 大家好!今天我們學習的句子叫做:jemanden auf dem Laufenden halten. 它的意思是“讓某人了解最新的消息”。 我來寫幾個例句:
Ich halte Sie gerne auf dem Laufenden (有新的消息我會通知您)
Halte mich bitte auf dem Laufenden! (有新消息請通知我!) 我們也可以把auf dem Laufenden和“sein”這個動詞搭配,表示“一直在追蹤某個新事物”的狀態,例如: 
Ich bin Immer auf dem Laufenden, was gerade in Mode ist. (我總是關注最新的時尚信息) Ich halte Sie gerne auf dem Laufenden在工作中還是會有機會經常用到的。希望你們喜歡今天的內容!有問題歡迎給我留言喔!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
4

Hallo 大家好!今天我們學習的句子叫做:jemanden auf dem Laufenden halten. 它的意思是“讓某人了解最新的消息”。 我來寫幾個例句: Ich halte Sie gerne auf dem Laufenden (有新的消息我會通知您) Halte mich bitte auf dem Laufenden! (有新消息請通知我!) 我們也可以把auf dem Laufenden和“sein”這個動詞搭配,表示“一直在追蹤某個新事物”的狀態,例如: Ich bi

Hallo 朋友們!今天我要介紹給大家的短語叫做:Du hast eine Meise!
“Meise”是“山雀”意思,“你有一隻山雀”(Du hast eine Meise) 在德語裡的意思是:你發瘋了!
一般來說,別人做了瘋狂,不可理喻的事情,就可以這樣說。
比如:Du bist gerade bei Rot über die Ampel gefahren! Hast du eine Meise?
(你剛剛闖紅燈了唉!你瘋掉了嗎!) 為什麼德國人會用“山雀”來形容一個人發瘋了呢?在過去,人們認為,一個人的腦袋出了問題,是因為鳥兒在這個人的頭上築了巢下了蛋。

在德語裡,不僅僅可以用“Du hast ja eine Meise來形容別人腦袋不正常,也可以直接說“Du hast ja einen Vogel來表達一樣的意思。

希望你們喜歡今天的內容,有問題可以跟我留言喔!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
4

Hallo 朋友們!今天我要介紹給大家的短語叫做:Du hast eine Meise! “Meise”是“山雀”意思,“你有一隻山雀”(Du hast eine Meise) 在德語裡的意思是:你發瘋了! 一般來說,別人做了瘋狂,不可理喻的事情,就可以這樣說。 比如:Du bist gerade bei Rot über die Ampel gefahren! Hast du eine Meise? (你剛剛闖紅燈了唉!你瘋掉了嗎!) 為什麼德國人會用“山雀”來形容一個人發瘋了呢?在過去,人們

Hallo 大家好!這個週末輕鬆點,不學語法單詞了。我來講講我自己吧!
我現在在Leuphana Universität Lüneburg @leuphana 上學。Lüneburg @lueneburginfo 是漢堡附近一個非常美麗的城市,也是以前的漢薩同盟城市之一。
我在這裡念博士,專業是Entrepreneurship,剛剛開始不久,還在迷茫期,過一段時間有了突破,再來和大家分享在德國念博士的故事吧。
今天想重點介紹的還是視頻裡的這個酷酷的樓房!這是我每天工作的地方。這棟房子的設計師叫做Daniel Libeskind,是一位出名的猶太裔美國設計師。他參與設計的建築作品包括美國世貿中心一號樓,柏林的猶太博物館。
你們都是學什麼專業或者從事什麼工作呢?歡迎留言分享給我喔!

#leuphana #makeitingermany #德文 #德國留學 #Lüneburg #學德語 @wissenschaftsjahr @mswissenschaft @anja.karliczek @j_verlinden
32

Hallo 大家好!這個週末輕鬆點,不學語法單詞了。我來講講我自己吧! 我現在在Leuphana Universität Lüneburg @leuphana 上學。Lüneburg @lueneburginfo 是漢堡附近一個非常美麗的城市,也是以前的漢薩同盟城市之一。 我在這裡念博士,專業是Entrepreneurship,剛剛開始不久,還在迷茫期,過一段時間有了突破,再來和大家分享在德國念博士的故事吧。 今天想重點介紹的還是視頻裡的這個酷酷的樓房!這是我每天工作的地方。這棟房子的設計師叫做

Hallo 大家好!今天我們要學習的短語叫做:Geld auf den Kopf hauen.
它一般指的是為了享受或娛樂來把錢花掉。它並不一定是貶義,而是要看具體的情況。我來造幾個句子:

Ich habe heute Gehalt bekommen. Lasst uns das Geld auf den Kopf hauen! (我今天領薪水了,讓我們好好去享受下吧!) 我也簡單講講,這個說法的來歷吧!以前在德國,達官顯貴這一類人群是可以將自己的頭像印在硬幣上的。和現在一樣,那時的硬幣一面是頭像,另一面印刻的是硬幣的價值。一般來說,人們是將顯示價值的那一面朝上,頭像的那一面朝下。所以就有了“Geld auf den Kopf hauen”(把錢放在腦袋上)的說法。不知是什麼樣的原因,這句話就演變成了“花錢享受”的意思了。

希望你們喜歡今天的內容,有問題歡迎給我留言喔!

__________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
3

Hallo 大家好!今天我們要學習的短語叫做:Geld auf den Kopf hauen. 它一般指的是為了享受或娛樂來把錢花掉。它並不一定是貶義,而是要看具體的情況。我來造幾個句子: Ich habe heute Gehalt bekommen. Lasst uns das Geld auf den Kopf hauen! (我今天領薪水了,讓我們好好去享受下吧!) 我也簡單講講,這個說法的來歷吧!以前在德國,達官顯貴這一類人群是可以將自己的頭像印在硬幣上的。和現在一樣,那時的硬幣一面是

Hallo大家好!今天要給大家介紹的動詞——gestatten,比較常用於正式和高級的場所。它的意思是:允許、同意。但是僅僅用在非常或者比較正式的場合。
我來給大家寫幾個最常用的句子:
1. Es ist mir leider nicht gestattet, die Information weiterzugeben.(可惜我不能透露這個信息)
2. Das Rauchen ist im Haus leider nicht gestattet.(在室内不允许吸烟)
希望妳們喜歡今天的內容!有問題歡迎給我留言

#德語世界
#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#德語課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
3

Hallo大家好!今天要給大家介紹的動詞——gestatten,比較常用於正式和高級的場所。它的意思是:允許、同意。但是僅僅用在非常或者比較正式的場合。 我來給大家寫幾個最常用的句子: 1. Es ist mir leider nicht gestattet, die Information weiterzugeben.(可惜我不能透露這個信息) 2. Das Rauchen ist im Haus leider nicht gestattet.(在室内不允许吸烟) 希望妳們喜歡今天的內容!有問

大家好!德國時間5月12號下午1點,我的第一次Live Kurs就要和大家見面啦!歡迎你們來參加
有興趣的朋友們請給我留言,我會把會議的Link私訊給你們的
歡迎歡迎!
16

大家好!德國時間5月12號下午1點,我的第一次Live Kurs就要和大家見面啦!歡迎你們來參加 有興趣的朋友們請給我留言,我會把會議的Link私訊給你們的 歡迎歡迎!

Hallo zusammen! 今天我們要學習一個德語短語:Ich habe richtig Schwein gehabt. 它的意思是“我真的是太幸運了!”一般我們在獲得了什麼未曾料想的好消息時,就可以說句話。
在德國,豬(Schwein)自古以來是“幸運、力量和財富”的象徵:Bereits seit Jahrtausenden gelten Schweine als Symbol der Stärke und des Wohlstands.
這一點是不是和中國文化有一致性呢?
#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#德語課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
8

Hallo zusammen! 今天我們要學習一個德語短語:Ich habe richtig Schwein gehabt. 它的意思是“我真的是太幸運了!”一般我們在獲得了什麼未曾料想的好消息時,就可以說句話。 在德國,豬(Schwein)自古以來是“幸運、力量和財富”的象徵:Bereits seit Jahrtausenden gelten Schweine als Symbol der Stärke und des Wohlstands. 這一點是不是和中國文化有一致性呢? #lerned

Hallo 大家好!我們今天要學習的詞是:der Schwager / die Schwägerin
Schwager 指的是姐姐或者妹妹的丈夫,以及伴侶的哥哥或者弟弟,俗稱:姐夫、妹夫、小舅子、大舅哥;Schwägerin 则是哥哥或者弟弟的太太,以及伴侶的姐姐或者妹妹,中文裏俗稱為:嫂子、小姑子。
這兩個詞來自於動詞“verschwägern,這個詞的意思是”結成姻親,所以我們可以把Schwager和Schwägerin理解成爲,本來沒有親屬關係,卻因為親屬的婚姻關係,而成爲了親人的人。
Der Mann meiner Schwester ist mein Schwager. (我的妹夫就是我妹妹的丈夫)
Die Schwester von meinem Mann studiert in Köln.(我的小姑子在科隆上學)
Die Frau von meinem Bruder ist meine Schwägerin. (我的嫂子就是我哥哥的太太)
中文裡的這些親屬關係詞語就讓我很頭疼,德語的會不會也讓你們有點抓狂呢?

__________________

#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#學德文#
#德語課#
#德文課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
0

Hallo 大家好!我們今天要學習的詞是:der Schwager / die Schwägerin Schwager 指的是姐姐或者妹妹的丈夫,以及伴侶的哥哥或者弟弟,俗稱:姐夫、妹夫、小舅子、大舅哥;Schwägerin 则是哥哥或者弟弟的太太,以及伴侶的姐姐或者妹妹,中文裏俗稱為:嫂子、小姑子。 這兩個詞來自於動詞“verschwägern",這個詞的意思是”結成姻親",所以我們可以把Schwager和Schwägerin理解成爲,本來沒有親屬關係,卻因為親屬的婚姻關係,而成爲了親人的人。

Der Tag der Arbeit am 1. Mai hat seinen Ursprung in den USA. 1886 kämpften Arbeiter in Chicago für den Achtstundentag, indem sie ihre Arbeit niederlegten und protestierten. Hierbei kam es zu blutigen Auseinandersetzungen mit der Polizei. Bereits ein Jahr später wurde in Gedenken an die Opfer der 1. Mai zum Feiertag ernannt. 
國際勞動節起源於美國。 1886年,芝加哥的工人舉行大規模罷工,要求每天8小時的工作時間。參加罷工的工人與警察發生了流血衝突。 1887年,美國將5月1日定為勞動節,紀念在前一年的衝突中喪生的工人。

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
0

Der Tag der Arbeit am 1. Mai hat seinen Ursprung in den USA. 1886 kämpften Arbeiter in Chicago für den Achtstundentag, indem sie ihre Arbeit niederlegten und protestierten. Hierbei kam es zu blutigen Auseinandersetzungen mit der Polizei. Bereits ein

Hallo zusammen! 或許你們昨天也從新聞裡了解到,日本天皇宣布退位了。那這句話我們應該怎樣來用德文說呢?對於這種高級政治人物,我們用“abdanken”這個詞來表示他們“離開自己的崗位”。今天的這個詞比較高級,不過有可能你們也會在之後用上。我來寫幾個例句:
1. Der Kaiser hat freiwillig abgedankt. 
2. Die Ministerin hat letztes Jahr abgedankt.
希望你們喜歡今天的內容,有問題歡迎給我留言!
5

Hallo zusammen! 或許你們昨天也從新聞裡了解到,日本天皇宣布退位了。那這句話我們應該怎樣來用德文說呢?對於這種高級政治人物,我們用“abdanken”這個詞來表示他們“離開自己的崗位”。今天的這個詞比較高級,不過有可能你們也會在之後用上。我來寫幾個例句: 1. Der Kaiser hat freiwillig abgedankt. 2. Die Ministerin hat letztes Jahr abgedankt. 希望你們喜歡今天的內容,有問題歡迎給我留言!

Hallo zusammen! 今天我們學習的短語叫做:mit dem Kopf durch die Wand
這裡的“Wand“「牆壁」指的是那些不切實際無法克服的困難。而想要用頭去穿過這個牆,就是在「不切實際地蠻幹」了吧這句話的意思就是指不切實際、部分清楚實際情況地去做事。
我來寫幾個句子:
1. Peter will immer mit dem Kopf durch die Wand. 
2. Das macht überhaupt keinen Sinn, mit dem Kopf durch die Wand zu gehen.

希望你們學會啦!有問題歡迎你們留言

#德語
#deutschlernen
#德文
#echtesdeutschlernen 
#學德語
#混血小朱
2

Hallo zusammen! 今天我們學習的短語叫做:mit dem Kopf durch die Wand 這裡的“Wand“「牆壁」指的是那些不切實際無法克服的困難。而想要用頭去穿過這個牆,就是在「不切實際地蠻幹」了吧這句話的意思就是指不切實際、部分清楚實際情況地去做事。 我來寫幾個句子: 1. Peter will immer mit dem Kopf durch die Wand. 2. Das macht überhaupt keinen Sinn, mit dem Kopf du

我們得獎了!
 我們帶著“混血小朱
”在Start Up比賽里得了第二名獲得認可和鼓勵的感覺真棒!  感謝有你們一直在
讓我們做更好的Content給大家吧️️
2

我們得獎了! 我們帶著“混血小朱 ”在Start Up比賽里得了第二名獲得認可和鼓勵的感覺真棒! 感謝有你們一直在 讓我們做更好的Content給大家吧️️

Deutschland hat 9 Nachbarländer: Dänemark(丹麥)、Polen(波蘭)、Frankreich(法國)、Luxemburg(盧森堡)、die Niederlande(荷蘭)、Belgien(比利時)、die Schweiz(瑞士)、Österreich(奧地利)und Tschechien(捷克)。
德國與9個國家接壤,這句話用德文講是:Deutschland grenzt an neun Nachbarländer / Deutschland grenzt an neun Nachbarländer an
我再寫幾個句子給大家:
Im Süden grenzt Deutschland an die Schweiz an. 
Die Niederlande grenzt im Nordwesten an Deutschland.
Im Norden grenzt Deutschland an Dänemark.
希望你們喜歡今天的內容。有疑問歡迎留言告訴我喔!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
5

Deutschland hat 9 Nachbarländer: Dänemark(丹麥)、Polen(波蘭)、Frankreich(法國)、Luxemburg(盧森堡)、die Niederlande(荷蘭)、Belgien(比利時)、die Schweiz(瑞士)、Österreich(奧地利)und Tschechien(捷克)。 德國與9個國家接壤,這句話用德文講是:Deutschland grenzt an neun Nachbarländer / Deutschland grenzt

大家好!前幾天有位朋友問我“kein和“nicht分別應該在什麼樣的情況下使用。我想可能還有朋友對這個問題也有疑問,所以今天來給大家講講,什麼時候用“kein”,什麼時候用“nicht”。
在德語中,如果我們要對整個句子,某個單詞或者詞組進行否定,就要用nicht。我來寫幾個句子:
1. Sind die Birnen frisch? – Nein, die Birnen sind nicht frisch. 
2. Isst Peter gerne Birnen? – Nein, Peter isst nicht gerne Birnen.
3. Möchtest du am Wochenende zu Hause bleiben? - Nein, ich möchte nicht zu Hause bleiben. 
而如果你要否定“帶不定冠詞的名詞”或者是“無冠詞的名詞”,就需要用“kein”了。我也來寫幾個句子:
1. Ist das ein Apfel? – Nein, das ist kein Apfel. Das ist eine Birne. (ein Apfel 是帶不定冠詞的名詞,所以要用kein來否定)
2. Daniel mag keine Katzen. (這裡是對無冠詞的名詞進行否定)
需要注意的是,在使用“kein”的時候,要注意變位喔!變位的方法和形容詞是一樣的。我們可以單獨用一次Post來介紹這個問題。
總體來講,在否定句裡,用“nicht”的概率會比“kein”大很多的。
如果你們對今天的內容有疑問,歡迎給我留言!

__________________

#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#學德文#
#德語課#
#德文課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
12

大家好!前幾天有位朋友問我“kein"和“nicht"分別應該在什麼樣的情況下使用。我想可能還有朋友對這個問題也有疑問,所以今天來給大家講講,什麼時候用“kein”,什麼時候用“nicht”。 在德語中,如果我們要對整個句子,某個單詞或者詞組進行否定,就要用"nicht"。我來寫幾個句子: 1. Sind die Birnen frisch? – Nein, die Birnen sind nicht frisch. 2. Isst Peter gerne Birnen? – Nein, Pe

Hallo liebe Freunde, ich wünsche euch allen ein wunderschönes Osterfest. 
Heute feiern wir in Deutschland die Auferstehung von Jesus. Ein sehr fröhlicher Feiertag!

__________________

#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#學德文#
#德語課#
#德文課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
2

Hallo liebe Freunde, ich wünsche euch allen ein wunderschönes Osterfest. Heute feiern wir in Deutschland die Auferstehung von Jesus. Ein sehr fröhlicher Feiertag! __________________ #lernedeutsch # #deutschlernen # #混血小朱 # #德語 # #德文 # #學德語 # #學德文 # #德語課 #

Hallo 大家好!在昨天的Post裡,我有問過大家,有沒有去過漢堡:Wart ihr schon mal in Hamburg? 
今天我們就一起來看看,如何回答這個問題。
如果你還沒去過,可以說:Nein, da war ich leider noch nicht.
如果你曾經到過漢堡,可以說:Ja, ich war schon mehrmals dort; Ja ich habe da einen Urlaub gemacht.
歡迎你們來漢堡玩
__________________

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
6

Hallo 大家好!在昨天的Post裡,我有問過大家,有沒有去過漢堡:Wart ihr schon mal in Hamburg? 今天我們就一起來看看,如何回答這個問題。 如果你還沒去過,可以說:Nein, da war ich leider noch nicht. 如果你曾經到過漢堡,可以說:Ja, ich war schon mehrmals dort; Ja ich habe da einen Urlaub gemacht. 歡迎你們來漢堡玩 __________________ _

Hallo zusammen! 昨天在Quiz裡給大家提到了兩個「樹」(Baum),今天我們就來學習這兩棵「」吧!
Pfirsich是德語中的「桃子」,所以Pfirsisch就是桃樹的意思。
而Purzelbaum雖然也有「樹」,但它的意思卻和樹沒有任何關係。我們把這個詞拆開來看:Purzel這個詞來自於動詞purzeln,它多指小朋友「栽跟頭」「摔到」。而Baum來自於它的動詞形式bäumen,sich bäumen在德語中可以形容馬受到驚嚇時前腳離地、後腳支撐全身的樣子。
兩個詞組合在一起後,Purzelbaum就多指小朋友「打跟斗」、「翻筋斗」。我來給大家造個句子:Als Kind habe ich sehr gerne Purzelbäume geschlagen/gemacht. 
希望你們喜歡今天的內容,如果有問題的話,歡迎你們給我留言喔
不好意思最近工作很忙,給大家發這種解釋辭意的Post很少,還希望你們理解
0

Hallo zusammen! 昨天在Quiz裡給大家提到了兩個「樹」(Baum),今天我們就來學習這兩棵「」吧! Pfirsich是德語中的「桃子」,所以Pfirsisch就是桃樹的意思。 而Purzelbaum雖然也有「樹」,但它的意思卻和樹沒有任何關係。我們把這個詞拆開來看:Purzel這個詞來自於動詞purzeln,它多指小朋友「栽跟頭」「摔到」。而Baum來自於它的動詞形式bäumen,sich bäumen在德語中可以形容馬受到驚嚇時前腳離地、後腳支撐全身的樣子。 兩個詞組合在一起後

Herzliche Grüße aus der Hamburger Speicherstadt. Das ist ein richtiger toller Abend, um mit dem Fahrrad durch die historische Speicherstadt zu fahren. Wunderschön!
Wusstet ihr, dass es der weltweit größte Lagerhauskomplex ist und zudem seit 2015 UNESCO - Welterbestätte? 
Wart ihr schon mal hier?
3

Herzliche Grüße aus der Hamburger Speicherstadt. Das ist ein richtiger toller Abend, um mit dem Fahrrad durch die historische Speicherstadt zu fahren. Wunderschön! Wusstet ihr, dass es der weltweit größte Lagerhauskomplex ist und zudem seit 2015 UNES

Herzliche Grüße aus der Hamburger Speicherstadt.Das ist ein richtiger toller Abend, um mit dem Fahrrad durch die historische Speicherstadt zu fahren. Wunderschön!

Wusstet ihr, dass es der weltweit größte Lagerhauskomplex ist und zudem seit 2015 UNESCO - Welterbestätte? 
Wart ihr schon mal hier?
0

Herzliche Grüße aus der Hamburger Speicherstadt.Das ist ein richtiger toller Abend, um mit dem Fahrrad durch die historische Speicherstadt zu fahren. Wunderschön! Wusstet ihr, dass es der weltweit größte Lagerhauskomplex ist und zudem seit 2015 UNES

“睡著了”“睡醒了”“睡過頭了”的德語分別是:einschlafen, ausschlafen 和verschlafen。今天想通過這三個詞,來跟大家講講他們的前綴“ein-, aus- und ver-。如果你們覺得記住這三個詞有困難,我或許可以給你們分享一些記憶小訣竅:
ein-這個前綴有一個意義,代表的是“進入到哪裡“的意思。“進入”夢鄉,是不是就是“einschlafen”了呢?
aus-我們在這裡可以把它理解成“完成了某件事情,結束了某個事情”的狀態,所以“睡醒了,睡飽了”就是“ausschlafen”。
而“ver-”這個前綴有一個意思,指的是“做錯了什麼”。“睡過了”顯然也是生活裡的可大可小的錯誤。因此“verschlafen”就是“睡過頭”了的意思。
希望你們喜歡今天的內容!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
2

“睡著了”“睡醒了”“睡過頭了”的德語分別是:einschlafen, ausschlafen 和verschlafen。今天想通過這三個詞,來跟大家講講他們的前綴“ein-", "aus-" und "ver-"。如果你們覺得記住這三個詞有困難,我或許可以給你們分享一些記憶小訣竅: "ein-"這個前綴有一個意義,代表的是“進入到哪裡“的意思。“進入”夢鄉,是不是就是“einschlafen”了呢? "aus-"我們在這裡可以把它理解成“完成了某件事情,結束了某個事情”的狀態,所以“睡醒了,睡

“睡著了”“睡醒了”“睡過頭了”的德語分別是:einschlafen, ausschlafen 和verschlafen。今天想通過這三個詞,來跟大家講講他們的前綴“ein-, aus- und ver-。如果你們覺得記住這三個詞有困難,我或許可以給你們分享一些記憶小訣竅:
ein-這個前綴有一個意義,代表的是“進入到哪裡“的意思。“進入”夢鄉,是不是就是“einschlafen”了呢?
aus-我們在這裡可以把它理解成“完成了某件事情,結束了某個事情”的狀態,所以“睡醒了,睡飽了”就是“ausschlafen”。
而“ver-”這個前綴有一個意思,指的是“做錯了什麼”。“睡過了”顯然也是生活裡的可大可小的錯誤。因此“verschlafen”就是“睡過頭”了的意思。
希望你們喜歡今天的內容!

____________
#lernedeutsch# #deutschlernen# #混血小朱# #德国# #德國留學# #德国留学# #德語# #德语# #德文# #學德語# #學德文# #学德文# #德語課# #德文課# #testdaf# #deutschalsfremdsprache# #daad# #AFUThomas# #goetheinstitut# #alumniportal# #rwth# #leuphana#  #makeitingermany# #dwtravel# #deutschewelle#  #humboldtuni# #fuberlin#
14

“睡著了”“睡醒了”“睡過頭了”的德語分別是:einschlafen, ausschlafen 和verschlafen。今天想通過這三個詞,來跟大家講講他們的前綴“ein-", "aus-" und "ver-"。如果你們覺得記住這三個詞有困難,我或許可以給你們分享一些記憶小訣竅: "ein-"這個前綴有一個意義,代表的是“進入到哪裡“的意思。“進入”夢鄉,是不是就是“einschlafen”了呢? "aus-"我們在這裡可以把它理解成“完成了某件事情,結束了某個事情”的狀態,所以“睡醒了,睡

Ich kenne Peter schon seit 25 Jahren. Früher sind wir zusammen zur Schule gegangen.
大家好!今天我們來學習兩個介詞:seit & vor “Seit”這個時間介詞的意思是“從....時候開始”,形容的是目前仍然存在某種狀態。比如: Ich kenne Peter schon seit 25 Jahren. (我和Peter已經認識25年了)。
而“Vor”則表示“在.....時候之前”,描述的是已經過去且結束的事情。比如:John hat vor 2 Wochen Urlaub in Italien gemacht. (2週前,John去義大利度了個假)。
另外,這兩個介詞後面都要加上第三格,例如:seit einem Jahr; vor knapp zwei Stunden; seit ein paar Tagen..
如果你們有問題,歡迎跟我留言喔!
0

"Ich kenne Peter schon seit 25 Jahren. Früher sind wir zusammen zur Schule gegangen." 大家好!今天我們來學習兩個介詞:seit & vor “Seit”這個時間介詞的意思是“從....時候開始”,形容的是目前仍然存在某種狀態。比如: Ich kenne Peter schon seit 25 Jahren. (我和Peter已經認識25年了)。 而“Vor”則表示“在.....時候之前”,描述的是已經過去且結束

Es ist wieder soweit! Die Kirschblütenzeit beginnt bald in Bonn (@bonn.de). Für mich ist das jedes Mal ein unglaubliches Erlebnis. 
Habt ihr die Kirschblütenzeit in Bonn schon mal erlebt?
1

Es ist wieder soweit! Die Kirschblütenzeit beginnt bald in Bonn (@bonn.de ). Für mich ist das jedes Mal ein unglaubliches Erlebnis. Habt ihr die Kirschblütenzeit in Bonn schon mal erlebt?

Es ist wieder soweit! Die Kirschblütenzeit beginnt bald in Bonn (@bonn.de). Für mich ist das jedes Mal ein unglaubliches Erlebnis. 
Habt ihr die Kirschblütenzeit in Bonn schon mal erlebt?
3

Es ist wieder soweit! Die Kirschblütenzeit beginnt bald in Bonn (@bonn.de ). Für mich ist das jedes Mal ein unglaubliches Erlebnis. Habt ihr die Kirschblütenzeit in Bonn schon mal erlebt?

大家好!我們今天要學習的句子是:jemanden in die Wüste schicken.
從字面上了來看,這句話是“把某人送到沙漠”。那它真的是這個意思嗎?
這背後的故事可以追溯到舊約聖經裡,在某一個章節中,一隻山羊作為全猶太人的贖罪者,被送到沙漠里,替猶太人贖罪。
Jemanden in die Wüste schicken就是某人在做錯了事情之後,被懲罰的意思。現在,我們一般用它來表達“開除某人,拋棄掉某人某事”的意思。我來用幾個句子給大家解釋吧:
1. Bei Erfolglosigkeit werden Fußballtrainer schnell in die Wüste geschickt.(輸球了,教練多半也沒有好日子過了吧)
2. Am liebsten würde ich meine Kollegin jetzt in die Wüste schicken.(換作我,大概會把這個女同事開除吧)
希望我解釋清楚了,有問題歡迎給我留言喔!
0

大家好!我們今天要學習的句子是:jemanden in die Wüste schicken. 從字面上了來看,這句話是“把某人送到沙漠”。那它真的是這個意思嗎? 這背後的故事可以追溯到舊約聖經裡,在某一個章節中,一隻山羊作為全猶太人的贖罪者,被送到沙漠里,替猶太人贖罪。 Jemanden in die Wüste schicken就是某人在做錯了事情之後,被懲罰的意思。現在,我們一般用它來表達“開除某人,拋棄掉某人某事”的意思。我來用幾個句子給大家解釋吧: 1. Bei Erfolglosig

„Der sicherste Weg zum Erfolg ist immer, es doch noch einmal zu versuchen.“ – Thomas Alva Edison
0

„Der sicherste Weg zum Erfolg ist immer, es doch noch einmal zu versuchen.“ – Thomas Alva Edison

Hallo zusammen! 今天要介紹給你們的知識點和動詞“leben”有關係。leben在做動詞的時候,是生活的意思,它的現在完成式是: haben gelebt。
我來給大家造幾個句子:
- Wie lange hast du in Deutschland gelebt? 你在德國生活了多久呢?
- Ich möchte eines Tages in Asien leben. 我想有一天去亞洲生活。
- Jessica hat früher in Spanien gelebt. Jessica以前在西班牙生活過。

希望你們都學會啦!有問題可以留言告訴我喔!
10

Hallo zusammen! 今天要介紹給你們的知識點和動詞“leben”有關係。"leben"在做動詞的時候,是生活的意思,它的現在完成式是: haben gelebt。 我來給大家造幾個句子: - Wie lange hast du in Deutschland gelebt? 你在德國生活了多久呢? - Ich möchte eines Tages in Asien leben. 我想有一天去亞洲生活。 - Jessica hat früher in Spanien gelebt. Je

Hallo zusammen, 今天是愚人節:Aprilscherz(四月的玩笑)。你們有沒有跟誰開愚人節玩笑呢?今天我想來跟你們一起聊聊看,Aprilscherz的來歷。
你們知道嗎?在中世紀的歐洲,每年的第一天不是1月1號,新的一年是從4月1號開始算起的。1564年,當權者下令,採用新的記年法,將每年的第一天定為1月1號。在施行新記年法的第一年,老百姓們大概都還沒習慣,仍然在4月1號這一天忙著準備慶祝新年,相互送禮物。這就是關於愚人節(Aprilscherz)來歷最早的傳說了。
在德語裡,很早就有“jemanden in den April schicken的說法,表達的就是“捉弄某人,玩弄某人”的意思喔!
在德國,如果我們捉弄別人成功了,就會說"April April",大概就是慶祝整人成功吧
你們有什麼好玩的愚人節經歷嗎?期待和你們的交流!
0

Hallo zusammen, 今天是愚人節:Aprilscherz(四月的玩笑)。你們有沒有跟誰開愚人節玩笑呢?今天我想來跟你們一起聊聊看,Aprilscherz的來歷。 你們知道嗎?在中世紀的歐洲,每年的第一天不是1月1號,新的一年是從4月1號開始算起的。1564年,當權者下令,採用新的記年法,將每年的第一天定為1月1號。在施行新記年法的第一年,老百姓們大概都還沒習慣,仍然在4月1號這一天忙著準備慶祝新年,相互送禮物。這就是關於愚人節(Aprilscherz)來歷最早的傳說了。 在德語裡,很

大家好!從3月31日開始,歐洲的夏令時就要開始了。3月31日凌晨兩點,我們的時鐘會向前快進一小時到三點(Zeitumstellung),在未來的半年多時間裡,我們的時差就變成6個小時了。
取消冬夏令時交替的傳聞已久,不過這要在歐盟經過長長的決議。
3月4日,歐盟議會(Europäisches Parlament)經過投票,通過了廢除夏令時的提案。在接下來的一段時間內,這一提案還要交由歐盟議會全體大會(Parlamentsplenum)和歐盟成員國表決。
歐盟今天預計,如果要取消,估計也要等到2021年了。
我自己覺得轉換冬夏令時很麻煩,比如明天白白的就少了一小時!
你們是怎麼看到這個問題的呢?我期待和你們分享喔!
3

大家好!從3月31日開始,歐洲的夏令時就要開始了。3月31日凌晨兩點,我們的時鐘會向前快進一小時到三點(Zeitumstellung),在未來的半年多時間裡,我們的時差就變成6個小時了。 取消冬夏令時交替的傳聞已久,不過這要在歐盟經過長長的決議。 3月4日,歐盟議會(Europäisches Parlament)經過投票,通過了廢除夏令時的提案。在接下來的一段時間內,這一提案還要交由歐盟議會全體大會(Parlamentsplenum)和歐盟成員國表決。 歐盟今天預計,如果要取消,估計也要等到20

Hallo 大家好!前幾天在Quiz中提到了「Sonnabend」這個詞,今天想來給大家多做一些介紹。
如果你正在學習德語、或者生活在德國南部和西南部,那極有可能。你學習和使用的「星期六」是「Samstag」這個詞。
「Sonnabend」是北德和東德人的「星期六」,它最早指的是「Vorabend des Sonntags」(禮拜天的前一個晚上),後來就逐漸在北德和東德地區發展成為了「禮拜六」的說法。
如果你們以後有機會來柏林或者漢堡玩,肯定都會在公交時刻表上看到這個詞噠
希望你們喜歡今天的內容!祝大家有一個快樂的週末 __________________

#lernedeutsch#
#deutschlernen#
#混血小朱#
#德語#
#德文#
#學德語#
#學德文#
#德語課#
#德文課#
#testdaf#
#deutschalsfremdsprache#
#daad#
#AFUThomas#
#goetheinstitut#
#alumniportal#
#rwth#
#leuphana#
#tumünchen#
#makeitingermany#
#dwtravel#
#deutschewelle#
#learngerman#
#deutschmachtspaß#
#Deutsch#
#tgls#
#germanlanguage#
#humboldtuni#
#fuberlin#
#deutschkurs#
4

Hallo 大家好!前幾天在Quiz中提到了「Sonnabend」這個詞,今天想來給大家多做一些介紹。 如果你正在學習德語、或者生活在德國南部和西南部,那極有可能。你學習和使用的「星期六」是「Samstag」這個詞。 「Sonnabend」是北德和東德人的「星期六」,它最早指的是「Vorabend des Sonntags」(禮拜天的前一個晚上),後來就逐漸在北德和東德地區發展成為了「禮拜六」的說法。 如果你們以後有機會來柏林或者漢堡玩,肯定都會在公交時刻表上看到這個詞噠 希望你們喜歡今天的內容

大家好!今天我們就來講講昨天的Quiz吧!
德語的現在完成式裡,有兩個助動詞,一個是「sein」,一個是「haben」。用「haben」的情況比較複雜一些,我們今天來講講看「sein」
我們用「passieren」(發生)來舉例,「發生」是一個瞬間的動作。凡是表示一種動作和過程的詞,我們就需要在現在完成式裡用sein: Können Sie mir sagen, wie der Unfall passiert ist? Ich weiß nicht was passiert ist. 
今天的內容有點枯燥,希望我解釋清楚了
0

大家好!今天我們就來講講昨天的Quiz吧! 德語的現在完成式裡,有兩個助動詞,一個是「sein」,一個是「haben」。用「haben」的情況比較複雜一些,我們今天來講講看「sein」 我們用「passieren」(發生)來舉例,「發生」是一個瞬間的動作。凡是表示一種動作和過程的詞,我們就需要在現在完成式裡用sein: Können Sie mir sagen, wie der Unfall passiert ist? Ich weiß nicht was passiert ist. 今天的內

大家好!昨天的Quiz你們大多都答對了,Unter vier Augen sprechen 就是單獨和某人談一談的意思。如果你們有重要的事情需要和別人單獨談談,就可以說:Können wir kurz unter vier Augen sprechen? 
不過這句話聽起來,會給人一種「不好了,有嚴重的事情」的感覺,所以還是要把握好語氣和場合哈
謝謝你們的支持!
0

大家好!昨天的Quiz你們大多都答對了,Unter vier Augen sprechen 就是單獨和某人談一談的意思。如果你們有重要的事情需要和別人單獨談談,就可以說:Können wir kurz unter vier Augen sprechen? 不過這句話聽起來,會給人一種「不好了,有嚴重的事情」的感覺,所以還是要把握好語氣和場合哈 謝謝你們的支持!

過去兩天我給大家提到了「buchen」和「reservieren」兩個詞。他們在某種程度上意思是重疊的,但有各自使用的情況。
buchen較多的都用在「買票」「訂房間」,reservieren則是多用在「餐廳訂座」的情況。
這裏我再寫幾個例句給大家:
Ich würde gerne einen Tisch reservieren.
Ich möchte eine Reise buchen.
Wir müssen heute den Flug buchen, ansonsten wird der Preis immer teuerer.
希望你們喜歡今天的內容,祝大家週末愉快!
0

過去兩天我給大家提到了「buchen」和「reservieren」兩個詞。他們在某種程度上意思是重疊的,但有各自使用的情況。 buchen較多的都用在「買票」「訂房間」,reservieren則是多用在「餐廳訂座」的情況。 這裏我再寫幾個例句給大家: Ich würde gerne einen Tisch reservieren. Ich möchte eine Reise buchen. Wir müssen heute den Flug buchen, ansonsten wird der

Load More